воскресенье, 5 августа 2012 г.

романс витньетка ложной сути






Александр Малинин - Бюро переводов Век перевода . Статьи по лингвистике

Александр Малинин

Другой пример. Один из самых модных эстрадных певцов последнего времени — Александр Малинин. В частности, большой популярностью пользуется в его исполнении романс «Напрасные слова» на стихи Л. Рубальской:

Плесните колдовства В хрустальный мрак бокала. В расплавленных свечах Мерцают зеркала... Иалрасные слова — Виньетка ложной сути. Напрасные слова Нетрудно говорю. Напрасные слова... Уж вы не обессудьте, Напрасные слова, Я скоро догорю...

Всегда, когда слышу по телевизору этот романс, мне интересно: а слышат ли телезрители данный текст? Понимают ли они, что значит «плеснуть колдовства в хрустальный мрак бокала» (так и хочется после каждого слова поставить то ли вопросительный, то ли восклицательный знак) ? Знают ли они, что такое виньетка? (А тем более «виньетка ложной сути»?) Как могут зеркала мерцать в свечах (не наоборот!), тем более в расплавленных?.. Да нет, ответ скорее всего должен быть таков: никто в смысл этих слов не углубляется. Завороженный словесной вязью, стилизацией «под старину», слушатель воспринимает романс по принципу «пусть непонятно, зато красиво!» Я бы сказал, что при восприятии данного текста первая сигнальная система превалирует над второй, и эстетическое наслаждение достигается не столько благодаря активной работе сознания, сколько, наоборот, благодаря его «дремоте». Что же это, возмутится читатель, физиологическое удовольствие — почти на уровне щекотки? Ну, не совсем так, не будем утрировать. И все-таки вполне осознанным и вдумчивым восприятие такого текста не назовешь...

+7 (495) 532 8329 +7 (495) 532 8331

Все права защищены, 2010. ООО Век Перевода

source


Комментариев нет:

Отправить комментарий